Mia vita, a te non chiedo lineamenti
fissi, volti plausibili e possessi.
Nel tuo giro inquieto ormai lo stesso
sapore han miele e assenzio.
Il cuore che ogni moto tiene a vile
raro è squassato da trasalimenti.
Così suona talvolta nel silenzio
della campagna un colpo di fucile.
Eugenio Montale, 1923, da Ossi di seppia
나의 삶, 나는 너에게 뚜렷한 윤곽을,
신뢰감 주는 얼굴들을, 소유를 바라지 않는다.
너의 불안한 순환 속에 이제
꿀과 쑥은 같은 맛이 난다.
마음은 어떤 움직임도 개의치 않아
충격에 동요되는 일도 드물다.
그렇게 때때로 전원의 정적 속에
한 발의 총성이 울려 퍼진다.
'번역' 카테고리의 다른 글
Giuseppe Ungaretti - San Martino del Carso (0) | 2011.06.29 |
---|---|
NUOVE STANZE [사랑, 체스 그리고 폭풍전야] (0) | 2011.05.02 |
Ho sceso, dandoti il braccio... (0) | 2009.06.05 |
Il palombaro (0) | 2009.01.23 |
Il TU (0) | 2009.01.22 |