그리고 이내 저녁이 된다 - 살바토레 콰지모도 Ed è subito sera Ognuno sta solo sul cuor della terra trafitto da un raggio di sole: ed è subito sera. 각자는 땅의 심장 위에 홀로 한 줄기 태양 빛에 꽂혀 서 있다. 그리고 이내 저녁이 된다. 첫 시집 Acque e terre [물과 땅](1930) 수록 Salvatore Quasimodo [살바토레 콰지모도](1901-1968) 번역 2018.01.02
우리에게 묻지 마오 (Non chiederci la parola...) - 몬탈레 (Eugenio Montale) Non chiederci la parola che squadri da ogni lato l’animo nostro informe, e a lettere di fuoco lo dichiari e risplenda come un croco perduto in mezzo a un polveroso prato. Ah l’uomo che se ne va sicuro, agli altri ed a se stesso amico, e l’ombra sua non cura che la canicola stampa sopra uno scalcinato muro! Non domandarci la formula che mondi possa aprirti, sì qualch.. 번역 2017.08.29
이탈리아에게 - 페트라르카 "1353년 봄, 페트라르카는 아비뇽을 떠나 알프스를 건너 이탈리아로 돌아간다. 몽제네브르 정상에 이르렀을 때 시인은 감격하여 조국에 인사를 건네며 이 운문 서간을 짓게 되는데, 라틴어로 쓴 그의 모든 시를 통털어 가장 아름다운 작품으로 보이며, 가장 널리 알려진 작품임에는 틀림이.. 번역 2017.08.29
Giuseppe Ungaretti - San Martino del Carso SAN MARTINO DEL CARSO Valloncello dell’Albero Isolato il 27 agosto 1916 Di queste case non è rimasto che qualche brandello di muro Di tanti che mi corrispondevano non è rimasto neppure tanto Ma nel cuore nessuna croce manca E’ il mio cuore il paese più straziato G. Ungaretti, Vita d’un uomo. Tutte le poesie, Oscar Mondadori, Milano, 1992, p. 51 부서져 내린 얼마 남지 않은 .. 번역 2011.06.29
NUOVE STANZE [사랑, 체스 그리고 폭풍전야] NUOVE STANZE Poi che gli ultimi fili di tabacco al tuo gesto si spengono nel piatto di cristallo, al soffitto lenta sale la spirale del fumo che gli alfieri e i cavalli degli scacchi guardano stupefatti; e nuovi anelli la seguono, più mobili di quelli delle tua dita. La morgana che in cielo liberava torri e ponti è sparita al primo soffio; s'apre la finestra non vista e il fumo s'agita. L.. 번역 2011.05.02
Ho sceso, dandoti il braccio... <Xenia II> 5 Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale e ora che non ci sei è il vuoto ad ogni gradino. Anche così è stato breve il nostro lungo viaggio. Il mio dura tuttora, né più mi occorrono le coincidenze, le prenotazioni, le trappole, gli scorni di chi crede che la realtà sia quella che si vede. Ho sceso milioni di scale dandoti il braccio non già perch.. 번역 2009.06.05
Mia vita, a te non chiedo lineamenti Mia vita, a te non chiedo lineamenti fissi, volti plausibili e possessi. Nel tuo giro inquieto ormai lo stesso sapore han miele e assenzio. Il cuore che ogni moto tiene a vile raro è squassato da trasalimenti. Così suona talvolta nel silenzio della campagna un colpo di fucile. Eugenio Montale, 1923, da Ossi di seppia 나의 삶, 나는 너에게 뚜렷한 윤곽을, 신뢰감 주는 얼굴.. 번역 2009.01.24
Il palombaro 출처 : P.V. 멩갈도 엮음, <<20세기 이탈리아 시인들>>, 몬다도리, 밀라노, 1990, 17쪽(사진). Il Palombaro cordone ombelicale lenza burattino per il teatro muto dei pesci acrobata profondo spauracchio becchino mascherato che ruba cadaveri d’annegati uomo pneumatico assassino ermetico ascetta boia sottomarino esca alghe vermi verdi stelle carnivore cavallino in.. 번역 2009.01.23
Il TU IL TU I critici ripetono, da me depistati, che il mio tu è un istituto. Senza questa mia colpa avrebbero saputo che in me i tanti sono uno anche se appaiono moltiplicati dagli specchi. Il male è che l’uccello preso nel paretaio non sa se lui sia lui o uno dei troppi suoi duplicati. Eugenio Montale, 1969, da Satura 1962-1970 "너" 비평가들은, 나의 방해를 받아, 나의 "네"가 .. 번역 2009.01.22